- section
- section [{{t}}'sekʃən]1 noun(a) (sector) section f, partie f;∎ the business section of the community les commerçants et les hommes d'affaires de notre communauté;∎ there has been snow over large sections of Southern England il a neigé sur une grande partie du sud de l'Angleterre;∎ the residential section of the town les quartiers résidentiels de la ville(b) (division → of company, staff, services) section f; (→ in army) groupe m de combat; (→ in orchestra) section f(c) (component part → of furniture) élément m; (→ of tube) section f; (→ of track, road) section f, tronçon m; {{}}Railways{{}} section f;∎ the kitchen units/the shelves come in easy-to-assemble sections les éléments de cuisine/les étagères se vendent en kit(d) (subdivision → of law) article m; (→ of book, exam, text) section f, partie f; (of newspaper → page) page f; (→ pages) pages fpl; (→ of library) section f;∎ the children's section la section pour enfants;∎ the sports/women's section les pages fpl des sports/réservées aux femmes(e) (in department store) rayon m;∎ furniture/children's section rayon m meubles/enfants(f) {{}}American{{}} {{}}Railways{{}} (train) train m supplémentaire; (sleeper) compartiment-lits m(g) (cut, cross-section → drawing) coupe f, section f; {{}}Geometry{{}} section f; (→ for microscope) coupe f, lamelle f; (→ in metal) profilé m(h) {{}}Medicine{{}} sectionnement m(i) {{}}American{{}} (land) = division (administrative) d'un mille carré2 transitive verb(a) (divide into sections) sectionner(b) {{}}British{{}} (send to psychiatric hospital) interner►► {{}}American{{}} Section Eight = disposition réglementant la réforme militaire pour raisons psychiatriques;{{}}American{{}} {{}}Railways{{}} section gang (équipe f de) terrassiers mpl;{{}}American{{}} {{}}Railways{{}} section hand terrassier m;{{}}Typography{{}} section mark signe m de paragraphe➲ section off separable transitive verbséparer;∎ part of the church was sectioned off l'accès à une partie de l'église était interditⓘ SECTION 28 Introduite par le gouvernement de Margaret Thatcher, la "Section 28" (ainsi nommée car il s'agit de l'article 28 du "Local Government Act" de 1986) avait pour but d'empêcher les enseignants d'aborder le thème de l'homosexualité dans les écoles et les collèges. Le gouvernement travailliste, élu en 1997, affirma sa volonté de révoquer cette clause. En Angleterre et au pays de Galles, la Chambre des lords s'oppose toujours à sa révocation. En Écosse, le parlement décida de ne pas tenir compte de l'opposition des lords et révoqua la clause en l'an 2000 malgré une campagne d'opposition de grande envergure menée par l'Église et renforcée par un référendum dont le financement privé donna lieu à une vive polémique.
Un panorama unique de l'anglais et du français. 2015.